gele muur met op de voorgrond man met mand met kleurrijke materialen gezien op zijn rug.
Woord van de week

Mexicaans leren: Ni modo!

Een van de eerste zinnetjes die ik oppikte in Mexico was “Ni Modo”. Als je in een ingewikkeld gesprek zit en je werkt je met handen en voeten door de taalbarrière heen en de Mexicaan doet totaal geen moeite voor jou onder het mom van: Je bent in mijn land dus je leert de taal maar, dan is dit een prachtige afsluiter. 

In Mexico spreek je Mexicaans, dat is Spaans op zijn Mexicaans. Dus veel woorden die in Spanje een bepaalde betekenis hebben kunnen in Mexico een andere betekenis hebben of zelfs grof zijn als je ze gebruikt. Maar het zinnetje “Ni mode” valt daar niet onder. Het is de manier om je af te maken van iets. Dus om iets te beëindigen of aan te geven dat het je geen ene moer interesseert.

Nederland zou zeggen “wat dan ook”, of wij zouden onze schouders ophalen, het is een vorm van assertieve onverschilligheid. De Engelsen zeggen “Whatever”.

Ik vind het niet zo’n krachtige uitdrukking, ik hou wel van krachtige woorden en zinnen, “Whatever” vind ik aan alle kanten onverschilligheid uitstralen, maar “ni modo” vind ik best soft.

In Spanje kan “ni modo” ook gebruikt worden als uitdrukking van fatalisme, zo van: Het zal wel…..of het Filipijnse “Bahala Na”, het komt zoals het komt.

In Mexico kan dat ook wel maar het wordt  toch meer in de assertieve vorm gebruikt dan in de passieve vorm. Dus meer onverschilligheid als in bescherming van emoties.

Dus stel ik sta nog steeds te hakkentakken met die Mexicaan die onverbiddelijk blijft door ratelen ook al heb ik al 10x gevraagd of hij langzamer wil praten, andere woorden wil gebruiken, en hij weet van geen wijken, dan stop ik het gesprek met de woorden “Ni modo”. Dat kan ik midden in zijn relaas doen, maar ik kan ook wachten tot hij adem haalt en dan “ni modo” zeggen en weglopen. Vaak haal je dan nog wel even je schouders op zodat je duidelijk aangeeft, ook met lichaamstaal dat je erboven staat tegen zulk onbegrijpelijk gedrag.

Het is met het zinnetje “Ni modo” heel belangrijk dat je de juiste toon en lichaamstaal gebruikt om het kracht bij te zetten, en dat is niet alleen omdat ik het een te slappe uitdrukking vind, maar omdat er anders een gelatenheid inzit waardoor de ander alsnog als winnaar uit het debacle komt. Of omdat jij anders niet als sterk persoon overkomt maar als persoon die geloofd in fatalisme.

Zeg je “Ni modo” op een spottende, vragende manier, terwijl je je hoofd en je wenkbrauwen iets omhoog beweegt, dan kun je het ook gebruiken voor  “Ben je gek ofzo? ” Mits het past in de context van het gesprek.

 

 

 

 

 

Laat een antwoord achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

error: Sorry!!